Сижу, воюю с переносами в газете, подписываемой сегодня (это в общем-то, основное, что приходится делать корректору на этом этапе выхода газеты, журнала). «Реги-ональный», «функци-ональный», «уни-кальный»… И нет им конца – как только убираю неправильный перенос в одном месте – он тут же появляется в другом, причем бывает, что еще более неправильный… Такие тонкости надо знать - ни в коем случае перенос не должен быть "неблагозвучным" или "унижающим", скажем, перенос "здравоох-ранения" - как раз "унижающий"... Вот и сиди над каждым переносом, размышляй...
В утешение мне Юля рассказала, что когда только начинала работать корректором, то пропустила один интересный перенос в слове «педикюра»… И номер вышел с чудесным словом, даже двумя словами: «педик-юра»… А что получается? Бедный Юра…