18:13 

Про картонный творог и книги Миры Грант

Oriella
Много ли, мало ли, было ли, стало ли... Что это мне? Только сигнала, всего лишь сигнала, жду я и знака в окне...
А у вас бывало так: вы слышите название телеканала, сериала или шоу как-то неправильно, а потом этот неправильный вариант становился для вас единственно верным?
У меня – да. Однажды ездили с подругой по делам в Жуковский и решили заглянуть в гости к моей маме: я еще сказала, что у нее можно будет телевизор посмотреть, каналов у нее на десяток больше, чем у меня дома… Подруга тогда оживилась и спросила, есть ли у мамы Cartoon Network, а я не расслышала и переспросила: «Что-что? Картонный творог?».
Так мы его теперь и зовем.

И вообще, случаются странные вещи, связанные с тем, что нам слышится или кажется. Например, я твердо была уверена, что у меня был пост-рецензия на «Корм» Миры Грант, я помнила, как возмущалась в нем по поводу выбора главного злодея и говорила, что окажись им Райман, было бы интереснее, что финалу книги не хватало такого неожиданного поворота: правда ведь, любопытнее, когда в конце выясняется, что антагонистом был тот, кто казался союзником и другом, чем когда оказывается, что тип, который всю книгу был противником, на самом деле вообще мерзавец?
Поэтому когда в командном чатике зашел разговор о книге, я пообещала найти свою рецензию, пролистала несколько страниц дневника и… не нашла ничего, кроме диалога в комментариях под постом с моим рассказом о зомби.
Видимо, рецензия так и осталась в моей голове, напечатать и выложить я ее так и не собралась. Жалко, она была продумана до мелочей, раз даже спустя несколько лет я помню цитаты из нее...

А еще жалко, что у нас издали не все части цикла «Вестники Апокалипсиса». Недавно увидела здесь, что трилогией писательница не ограничилась (ну или не собиралась ограничиваться – не уверена, что Rewind действительно вышла в прошлом году), к тому же к этой вселенной относится еще ряд повестей, из которых раньше я слышала только об «Эверглейдс»).

Жаль еще, что у нас вообще не издавали еще одну серию книг Грант, о паразитах.
И жалко, что третья часть, «Запрет на публикацию» у нас так и не была выпущена. Поискала сейчас фанатские переводы, но нашла только книгу в оригинале и перевод повести «Сценарий Апокалипсиса № 683: Коробка»…

@темы: Постапокалипсис, Зомби

URL
Комментарии
2016-04-09 в 19:03 

-Kseniya-
я видела цитаты из фан. перевода "запрета на публикацию", и после прочтения оригинала как-то не очень показалось... вообще уже около года всё смотрю на книги, думая перечитать, но во-первых, боюсь, что не произведёт того же впечатления, а во-вторых... слишком. много. ангста. Не знаю, как подействует на моё нынешнее и без того депрессивное настроение)

2016-04-10 в 01:13 

Oriella
Много ли, мало ли, было ли, стало ли... Что это мне? Только сигнала, всего лишь сигнала, жду я и знака в окне...
я видела цитаты из фан. перевода "запрета на публикацию", и после прочтения оригинала как-то не очень показалось... вообще уже около года всё смотрю на книги, думая перечитать, но во-первых, боюсь, что не произведёт того же впечатления, а во-вторых... слишком. много. ангста. Не знаю, как подействует на моё нынешнее и без того депрессивное настроение)

Да, тогда лучше отложить до времен, когда настроение будет более светлым ))
Я в последний раз в прошлом году, кажется, перечитывала, когда брала первую часть с собой на море ))

А фанатские переводы действительно зло, сейчас прочитала "Коробку" и поняла, во-первых, что ужасны там и перевод, и редактура: куча ошибок и некоторые предложения сформулированы так, что вообще не очень понятно, о чем речь, а во-вторых - странно, что рассказ (а это никакая не повесть на самом-то деле) относят именно к этому циклу: история другая.

Речь там идет о группе молодых людей, которые собираются вместе и играют - и если кто-то другой собирается, чтобы играть в "Подземелья и драконы", эти собираются и придумывают сценарии, чтобы уничтожить мир. Одна девушка из компании в последнее время появляется на играх редко, и если в прошлые разы она просто не приходила, то сейчас, в третий свой пропуск, передала свой сценарий, записанный на диктофон... Герои слушают и понимают, что этот сценарий - реален и уже воплощается в жизнь...
Правда, имена создательницы (а тут она одна, и она придумала два разных вируса) и действие вирусов, которые здесь подаются как заболевания - с самого начала, тогда как в оригинале Келлис и Марбург-Амберли изначально были созданы с благими целями, как-то с романами не согласуются.

Может быть, дело в переводе, а может - этот рассказ ошибочно помечен как связанный с "Кормом".

URL
2016-04-10 в 09:27 

-Kseniya-
А фанатские переводы действительно зло есть вполне достойные, но эта серия в руки тех людей видимо не попала(

Может быть, дело в переводе, а может - этот рассказ ошибочно помечен как связанный с "Кормом". надеюсь, они не фанфик какой-нибудь перевели)) У меня вообще как-то не лежала сразу душа к книгам, сюжет которых происходит в этой же вселенной, т.к. сразу ещё со свежими впечатлениями "а как же мои герои?!! как читать без них?! *драматическое лицо* " :laugh: а потом как-то упустила из виду

   

Еще не сгоревшие страницы...

главная